這是去北京居庸關爬完長城當完好漢之後發現的紀念品店
裡面賣的不外乎是一些跟長城有關的小紀念品...
但是最令我感到興趣的就是下面這一系列的英文名字卡片啦~~~
不過...EDWIN=愛德溫 還不是最瞎的..

我看這種東西只有大陸人會想的到吧...
VALENTINA=偉冷梯那...
蝦米碗糕阿~~~
更酷的是...卡片背面....
會有翻譯.....

明明是很可愛的英文名字....VIVIAN變成偉溫了...
可憐的徐若瑄....

印象中HOWARD..應該是翻成霍爾或霍華之類的吧...
結果大陸人翻譯成"好耳德"
真是太妙啦~~~哈哈

更別說把PARKER翻譯成爬客了
是怎樣...是因為蜘蛛人叫做PETER PARKER的原因嗎?
爬客...的確是很會爬牆阿~~哈哈哈(好冷...
)

接下來這個也很酷...
英文課本裡常出現的人名BILL=筆耳
剛剛我有提到背面有翻譯...
因為年代久遠...當時沒有拍起來
在這裡就讓阿喵為大家講解一下...
在背面的文字翻譯呢....就更妙了
以筆耳為例...
筆,英文寫作PEN,名詞
用法如下:
這是一隻筆(This is a pen。)
耳,英文寫作EAR,名詞
用法如下:
請別對著我的耳朵大聲嚷嚷(Don't shout into my ear,please!)
............................
諸如此類的...因為阿喵買的唯二兩張都送給朋友了...
所以忘記後面還有哪些解釋
但是...真的是超爆笑的啦~~~
這種東西也想的到...大陸人真是了不起阿~~~

最後....讓我笑到肚子抽筋的就是這張了....
GUY=蓋愛...
我看到時心裡只有一個想法
挖塞!!這是瞎密小叮噹阿~~~~大陸人太猛了吧!!
難怪電影翻譯會這麼妙....TOP GUN=好大一支槍
真夭壽喔...........

裡面賣的不外乎是一些跟長城有關的小紀念品...
但是最令我感到興趣的就是下面這一系列的英文名字卡片啦~~~

不過...EDWIN=愛德溫 還不是最瞎的..

我看這種東西只有大陸人會想的到吧...
VALENTINA=偉冷梯那...
蝦米碗糕阿~~~
更酷的是...卡片背面....
會有翻譯.....


明明是很可愛的英文名字....VIVIAN變成偉溫了...
可憐的徐若瑄....


印象中HOWARD..應該是翻成霍爾或霍華之類的吧...
結果大陸人翻譯成"好耳德"

真是太妙啦~~~哈哈

更別說把PARKER翻譯成爬客了
是怎樣...是因為蜘蛛人叫做PETER PARKER的原因嗎?
爬客...的確是很會爬牆阿~~哈哈哈(好冷...
)
接下來這個也很酷...
英文課本裡常出現的人名BILL=筆耳
剛剛我有提到背面有翻譯...
因為年代久遠...當時沒有拍起來
在這裡就讓阿喵為大家講解一下...
在背面的文字翻譯呢....就更妙了
以筆耳為例...
筆,英文寫作PEN,名詞
用法如下:
這是一隻筆(This is a pen。)
耳,英文寫作EAR,名詞
用法如下:
請別對著我的耳朵大聲嚷嚷(Don't shout into my ear,please!)
............................
諸如此類的...因為阿喵買的唯二兩張都送給朋友了...
所以忘記後面還有哪些解釋
但是...真的是超爆笑的啦~~~

這種東西也想的到...大陸人真是了不起阿~~~

最後....讓我笑到肚子抽筋的就是這張了....
GUY=蓋愛...
我看到時心裡只有一個想法
挖塞!!這是瞎密小叮噹阿~~~~大陸人太猛了吧!!
難怪電影翻譯會這麼妙....TOP GUN=好大一支槍
真夭壽喔...........


真的是照字面翻耶XXD
回覆刪除是阿...很瞎...
刪除而且超多英文名字的..不怕找不到自己的..除非是很冷門的英文名XD
真是被阿陸人打敗了
回覆刪除黑阿~~要不是找不到milk我也幫你買一張~~
刪除我就有幫烏龜買她的Iris
加菲 卡片貴不貴 一張大概多少錢人民幣呢 ?
回覆刪除這個有興趣 等有朋友去大陸再拖他買 = =
我忘記了耶...前年的事情了..
刪除好像是35塊人民幣吧..不會很貴就是了~~~
呵呵~~~我覺得是還蠻不錯的伴手禮阿~~適合有幽默感的朋友~~哈哈
好耳德 什麼嘛 笑死我ㄌ啦
回覆刪除你真ㄉ把它買下來喔
大陸人真的很天兵ㄟ
好有趣的分享喔
妳這篇應該早點寫出來
這樣我們當天到萬里長城的時候
才能拿給同事們開心一下
一定要給妳推一下囉
ㄏㄏ...因為我是兩年前去玩的呀...
刪除最近在整理照片剛好看到覺得很好笑所以就PO上來啦~
不知道現在還有沒有在賣哩~~哈哈
我只買了兩張(因為朋友不多XD)
收到的朋友反應都是狂笑再狂笑~~大陸人真的很妙啦~~
哇~~甜甜爬長城沒見到醬的【寶物】~真的是太寶了^0^
回覆刪除哈哈~~因為我沒有爬到最頂端..所以有很多時間跑去逛紀念品店XD
刪除才會發現這個寶阿~~呵呵
這個會不會太誇張了一點..難怪我的中國同學看不懂的單字都是這樣拼ㄟ!!
回覆刪除原來這是他們的文化..學起來學起來!!
我有時候也會用注音符號>_<...
哈哈哈哈...真假...你們那裏的大陸同胞真ㄉ就是這麼妙喔~~
刪除我來想想你的andy會翻成怎樣...應該是"恩底"??
哈哈....注音符號怎麼翻英文阿大哥...翻給我看看吧!!
了不起,
回覆刪除只能誇他們有創意....
方便記單字的好方式啊!
他們還真有辦法啊!可以想出這麼多中式英文啊!
哈哈~~~就很妙ㄚ~~所以大陸的電影翻譯都超好笑的~~ㄎㄎ
刪除是"AnDy"下次不要打錯..這很簡單就不多說..
回覆刪除大陸同胞喔..比如Quietly-->"快樂踢"..酷吧!!
快樂踢~~~要踢誰ㄚ@@
刪除真的好妙~~~萬一考試的時候真的寫出快樂踢不就瞎了~~哈哈